За что мне истина простая,
Что всё есть правда или ложь?
Что если истины не знаешь,
То ложь кусается, как вошь.
И все стремится расползаться,
Собою правду подменить,
И без любви поцеловаться,
И без любви переженить.
Антагонизм их непрестанен...
Синедрион распял Христа
Ведь не за то, что Тот был странен,
За то, что должен был себя
Ему представить в услуженье,
Ведь для того Синедрион,
Чтоб истине дать предпочтенье
И посадить её на трон!
Но судьи скурвились под корень:
Важней зарплата и чины,
И привилегии, и, сорри,
Местечки теплые, - Распни! -
Они тогда вскричали дружно
И воцарилась ложь в стране,
Ведь если истины не нужно,
Не будет жизни на земле.
И пал народ под власть чужую,
Захватчики уже у стен.
Кто истины не ценит всуе,
Найдет разруху, смерть и плен.
Борьба за жизнь есть столкновенье
Всего лишь истины и лжи -
К кому пойдешь ты в услуженье?
И что предпочитаешь ты?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?