Синонимом безумья станет смерть
Инок59
Ну вот опять кому то в мире тошно,
Вновь культивируется злоба и война.
И пусть риторика пока что осторожна,
Не верь что перемирие возможно,
Уже взошли раздора семена.
Искусно сея ненависть в народе,
Умами масс владеет кукловод.
Под лозунгом красивым о свободе,
Он низменным инстинктом хороводит,
И скоро кровь невинную прольёт.
Возможно на подходе цикл заклания,
И скоро жертвам будет **несть числа.
*Жрецы* готовят *стадо* со старанием,
И вот уж призывают с ликованием,
Найти нам, *отпущения козла*.
* * *
Когда же в нас возобладает разум,
Больной души, свечой не обогреть.
Ну сколько можно братья раз за разом,
Распространять насилья метастазы,
Синонимом безумья станет смерть.
**НЕСТЬ (стар.). То же, что нет (во 2 знач.), сейчас в нек-рыхвыражениях: 1) несть конца чему (ирон.) - нет, не предвидится конца чему-н.;2) несть числа кому-чему (ирон.) - об очень большом количестве кого-чего-н.,нет числа. Восторгам несть числа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".
Проповеди : ПОД ПРОКЛЯТИЕМ! (Еще раз об окультизме) Узбекская серия. - Андрей Жаворонков Предлагаю Вашему вниманию свою проповедь. Написана она по принципу узбекской песни - что вижу, то и пою. Она входит в "Узбекскую серию". Проповеди этой серии издаются мною в виде маленьких брошюр, большими тиражами, и распростаняются (в основном), среди торговцев, на одесских городских рынках.