Для ТЕБЯ - христианская газета

Пять минут в нашей жизни.
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Пять минут в нашей жизни.


Это было потрясающе! За сорок минут перед Новым Годом это было написано! Мне вдруг вспомнились слова этой песенки в исполнении молодой артистки Людмилы Гурченко из фильма «Карнавальная ночь». В нашей жизни даже пять минут – очень достаточно, чтобы покаяться и успеть вступить в жизнь вечную. Дух Божий захватил меня и вот что получилось!!



Пять минут, пять минут, нам казалось бы

немного
Но за эти пять минут и обманут, и убьют
И, закрыта нам дорога.

Можно жизнь всю провалить – прогулять её,

пропить,
Но за эти пять минут можно все перевернуть.

Пусть неправильна дорога была выбрана у нас,
Где чудили очень много, так, что на душе тревога
Но последние слова, что мы скажем у порога –
- Выбор сделает за нас!

Выбор сделает счастливым за каких-то пять

Минут,
Хорошо, что терпеливо, глупых нас и
Горделивых,
Неразумных, прихотливых
Простирая руку ждут!


Пять минут – не очень много!
Но если ты ответишь – «ДА!»
Поразмысливши немного, то откроется дорога,
Жизни Вечной навсегда -
будешь ЯРКАЯ ЗВЕЗДА!

У Всевышнего в деснице ! - вам такое не
приснится!
Это будет навсегда!



(НО!)Если в эти пять минут,
Да! в последних пять минут
Вдруг несмысленно и глупо,
Взять, да и рукой махнуть -
Можно сразу же шагнуть ,
Где в забвении и глухо
Ожидает вечный путь


Там, очнувшись, разумеют,и не верившие верят
Гордых покидает спесь, оказавшись сразу тут
Вспоминают пять минут, очень даже сожалеют
Знают! – их уж не вернуть!

Об авторе все произведения автора >>>

Владимир Петрушечкин, Украина, Днепрорудное

e-mail автора: vp911petr@gmail.com

 
Прочитано 8519 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Людинолюбний Бог - Лілія Мандзюк

зачем - Александр Берг

Разлука - Елена Викулина
Посвящается дедушке Лазареву Василию Яковлевичу,который уже отошел в вечность.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
О мировой олигархии - Александр Грайцер

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
21.08.10 Сон - Борисова Виктория
Этот сон приснился моей дочери. На меня он произвел сильное впечатление, как будто я пережила все это. Так родился стих.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум